في الذكرى الستين للنكبة
١٦ أيار (مايو) ٢٠٠٨ ، بقلم ميسون جمال مصطفى
هاهي الذكرى الستون للنكبة، خلّعت الأبواب والجدران، لم تأخذ منا إذنا للدخول، ولم تنتظر جوابا… ستون سنة ولم تزل فلسطين تحت نير الاحتلال والاغتصاب اليومي.
أتت حاملة معها أحلام وذكريات وطن بأكمله… جيل يمضى وجيل جديد يكمل المسير، كبار ما يزالون يحتفظون في ذاكرتهم بتفاصيل حياتهم اليومية في فلسطين.
فالعدو الصهيوني يحاول طمس الهوية الفلسطينية ومحوها، ولكن هيهات له ذلك، فكبارنا ما يزالون ذلك النور المتوقد الذي ينير لنا طريق العودة، قبسات من نور التقت بعدد منهم، حاورتهم وسألتهم ماذا تعني لهم فلسطين بعد ستين عاما من النكبة؟ وهل يقبلون بالتعويض مقابل أرضهم؟ وماذا يحملون من ذكريات جميلة عنها؟
كامل بلعاوي( شفاعمرو – حيفا-1928)
ما يزال الحاج كامل بلعاوي يحتفظ بصورة له وهو في جيش الإنقاذ الذي جاء للدفاع عن فلسطين، يقول بكثير من الحزن" هذه كل ما تبقى لدي من ريحة الوطن، صورة أخذتها وأنا في طريق اللجوء إلى لبنان، في بنت جبيل، كلما رأيتها تذكرت شفاعمرو وفلسطين بخيراتها وعزها، كل شيىء في الوطن جميل وطبيعي، لم نكن نأكل الخضار إلا من الأرض الآن كل شيىء كيمياويا".
تسرح عيونه قليلا ثم يكمل" كلما رأيت هذه الصورة تذكرت شبابي وأصدقائي، والقلعة المبنية منذ زمن الأتراك".
أما ماذا تعني له فلسطين بعد ستين سنة من النكبة فيقول" فلسطين هي الوطن والروح، وكل ما مرت سنة من غربتنا، بيزيد حبنا وشوقنا إليها".
يتمسك الحاج كامل بحق العودة" الواحد ما بستغني عن وطنه، والله العظيم ما برضى لعيشة بأي بلد غير فلسطين وما ببدلها بكنوز الدنيا العالم كلها".
أحمد علوان( صفورية- الناصرة- 1938)
يتذكر الحاج أحمد ساعة خروجه من فلسطين بكثير من االحزن والآسى" طلعنا من فلسطين بشهر رمضان، كنت وقتها بعدني صغير وزعلت كتير لانه تركنا وطننا".
يكمل الحاج أبو غسان بلهجة التحدي والإصرار" فلسطين وطني ووطن آبائي وأجدادي، عايشة بضميري ووجداني، كل ذرة من ترابها بتساوي العمر كله".
الحاج أبو غسان يعتبر حق العودة إلى فلسطين حق شرعي ومقدس، ولا يقبل بالتوطين ولا التعويض، بل يشدد على عودته إلى قريته صفورية في قضاء الناصرة.
عائشة لطفي( جباليا-غزة- 1930)
تجلس الحاجة عائشة أمام بيتها في المخيم، تشعر وأنت تقترب منها باقترابك من الوطن، ترحب بك، وتدعوك للجلوس. فور أن تسألها عن فلسطين تجيبك" فلسطين حبي وعيوني ووردنا ودمنا وأم شبابنا وشهدانا هي كل شي بالدنيا".
تتابع حديثها بشوق كبير للوطن" تزوجت بفلسطين وجبت ولد، كانت عيشتن عيشة غندرة، متل اللي عايش بمهد عيسى، يا محلا جمال فلسطين وحلاتها، مش متل اسه الكل بدعوس فينا".
تحتد عندما تسألها هل تقبل التعويض عن وطنها وبالتوطين" احنا ما بنقبل بدل عن فلسطين، بألوف الدنيا ما بنبدلها، أنا ربيت ولادي على حب فلسطين ودايما بقول لولادهم يضلوا متمسكين بأرضنا وما يتنازلوا عنها".
لطيفة عبد الله خليل( صفورية- الناصرة- 1928)
ما تزال الحاجة لطيفة تتذكر ساعة خروجها من قريتها صفورية، فتقول بلهجتها الصفورية التي ما تزال حتى هذه اللحظات تتحدث بها" إحنا طلعنا من صفورية وكنا صايمين سبع تيام من رمضان، اجى الطيران حوم بده ضرب، هربنا وياريتنا ما طلعنا من فلسطين".
تنظر إلى أحفادها متفاخرة" كنا ولاد زغار نلعب 3 تيام العيد، وكان عنا 14 كرم تين، أرطل التين وطول ما أنا راجعة عالبيت أضيّف الناس تفضل كول، ويا عيني عالصبر الصبر عنا متل علب السكر مش متل هون…".
تتابع حديثها" يا ريت صرلنا نرجع علوا، بنام بالبرية بفلسطين، بشحد مصاري ولا بقبل بمصاري الدنيا كلها بدل منها".
تبعدهم المسافات عن الوطن، ولكن الأرواح والعقول والقلوب تقربهم منه، الوطن بالنسبة إليهم كل شيىء بالدنيا، ولدوا فيه وعرفوه عن قرب، لعبوا في ملاعبه وأكلوا من خيراته، كانت لهم ذكريات فيه، لذا يعز عليهم كما قالت فيروز" يعز علينا غدا أن تعود رفوف الطيور ونحن هنا".
La Palestine en tous les trésors ne changent pas la vie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Dans la mémoire le soixante pour la calamité
le 16 mai (mai) 2008, écrit par beauté de Maysoon de Mustafa
[haahy] la mémoire le soixante pour la calamité, [xlle't] les portes et les murs, bénédiction de la permission pour les revenus ne prend pas, et la réponse de blâme attend… Soixante ans et la Palestine quotidienne attellent dessous le métier et l'extorsion ne finissent pas.
Porter est venu avec elle des rêves et des mémoires de pays dans complet sien… La génération passe et la nouvelle génération accomplit la distance, grande quelles extrémités leur mémoire garde dans leurs détails dedans de phase le journal quotidien en Palestine.
Ainsi l'ennemi sioniste juge le Palestinien éliminant l'identité et l'effaçant, et est-ce qu'à [hyhaat] pour lui ce, le notre tellement grand que ce les extrémités légères ardentes qui éclaire pour nous la route du retour, [qbsaat] des équipements légers est réuni dedans de eux, discuté leur et demandé les ce qui signifie en Palestine après de six ans de l'amour de calamité ? La compensation accepte-t-elle est-elle dans vis-à-vis de leur terre ? Quelles belles mémoires portent environ de elle ?
Kamel [ble'aawy] ([shfaae'mrw] - l'injustice - 1928)
quel Hajji finit les gardes [ble'aawy] complètes d'image dedans pour lui et lui dans l'armée la délivrance qui est venu pour le propulseur au sujet de la Palestine, indique de loin de la tristesse « ce tout quels séjours chez [ryHt] d'Al-Watan, image a pris à sa et I dans la route le recours aux yogurts, dans la fille de Jubail, blessure a vu qu'elle s'est rappelée [shfaae'mrw] et la Palestine dans bienveillant elle et devient forte elle, tout [le shyY'] dans Al-Watan beau et mon indigène, n'héberge pas le mangeur d'abeille mange à de la terre maintenant toute [shyY'] [kymyaawyaa] ».
Ses yeux envoient loin peu accomplit alors la « scie de blessure ce billet de la jeunesse d'image et mes amis, et le château construit depuis la période des Turcs ».
Quant à quels moyens pour lui la Palestine après que de six ans de la calamité indique ainsi la « Palestine elle Al-Watan et l'âme, et tout le ce que l'année a passé d'expatrié nous, [byzyd] notre grain et notre désir à elle ».
Le Hajji adhère complet correctement le retour « celui ce qui [bstGny] environ et sa tonne, et grand Allah ce qui dans les contusions à n'importe quel pays a vécu dedans autre que la Palestine et ce qui dans sa considération en trésors de la vie le scientifique tout elle ».
Le Hajji Ahmed d'éloge de tailles ([Sfwryt] - Nazareth -
1938) se rappelle que son heure de sortie de Palestine de loin de [aaaalHzn] et des myrtes « Palestine en mois a levé de Ramadan, de sa fille de temps après moi petit [wze'lt] [ktyr] aux extrémités à gauche et de notre tonne ».
يكمل الحاج أبو غسان بلهجة التحدي والإصرار" فلسطين وطني ووطن آبائي وأجدادي، عايشة بضميري ووجداني، كل ذرة من ترابها بتساوي العمر كله".
Le Hajji Abu Ghassan considère la vérité du retour vers la droite légale de la Palestine et saint, suivi l'arrangement accepte dans la compensation suivie, pourtant l'intensifie sur accoutumé à son village [Sfwryt] dans le jugement de Nazareth.
Aisha m'a ramolli ([jbaalyaa] - Gaza - 1930) que
le besoin repose la vie devant la maison elle dans le camp, hairness et vous devenez étroit de elle dans votre approche d'Al-Watan, des bienvenues de bey, et des appels vous pour la séance. Ensuite lui demande qu'au sujet de la Palestine te répond la « Palestine est mon conscient affectueux et a mentionné notre et notre sang et notre mère des jeunesses et était témoin de nous elle grillant tout dans la vie ».
Sa succession moderne dans le grand désir du pays « Palestine mariée dans l'enfant essentiel, était [e'ysht] dodue vécu, [allylique de mtl] [e'aaysh] dans le lit d'Issa, [beauté d'endroit de yaa] de la Palestine [wHlaathaa], pas [mtl] [aash] [des bde'ws] Vienne alcoylée ».
La fusée vers le haut quand lui demande est acceptation de la compensation environ et de sa tonne et dans l'arrangement « se penche ce qui [considération de bnqbl] au sujet de la Palestine, dans les mille vies ce que [bnbdlhaa], le monticule indigène d'I sur le grain des légumes de la Palestine [wdaaymaa] [lwlaadhm] vague jugeant dessus dans la terre notre et ce qui rapporte au sujet de elle ».
Abdullah aimable Khalil ([Sfwryt] - Nazareth - 1928)
ce qui ayez besoin de l'heure aimable de fins de la sortie de elle se rappelle son village [Sfwryt], ainsi son accent dise dans [aalSfwryt] quel de quelles extrémités ces les instants corrodés parle dans elle « ['iHnaa] ont monté [Sfwryt] et en tant que nous [Saaymyn] sept [tyaam] de Ramadan, [l'aajY] le vol sa buse de coup d'alternative, échappée [wyaarytnaa] de quelle Palestine s'est levé ».
Elle contrôlant aux fils est « abri fier et aux jeux [zGaar] affligés 3 [tyaam] le régal, et quant à la générosité 14 signifiée, ['arTl] et rallonge ce qu'I renvoie [e'aalbyt] le peuple a ajouté Kohl svp, [oculaire de wyaa] [e'aalSbr] que l'aloès a signifié que [les boîtes de mtl] de l'ivresse pas [le mtl] sont devenues faciles… « .
Sa succession moderne « [yaa] [ryt] [Srlnaa] la taille retourne, en se développant dans la terre en Palestine, [bshHd] des baisers [mSaary] suivi dans [bmSaary] la vie toute elle a changé de elle ».
Les distances ils les distances au sujet d'Al-Watan, et aux âmes sont et [e'qwl] et les coeurs leur approche de lui, Al-Watan dans le rapport à elles tout [le shyY'] dans la vie, fourni dans lui et présenté lui au sujet de près, son champ de jeu joué dedans et a mangé de bienveillant le sien, était aux mémoires aiment dans lui, deviennent donc fort sur elles juste comme la turquoise indiquait que « devient forte sur nous demain que les étagères d'accoutumance des oiseaux et pleurées ici ».
Palestina en todos los tesoros no cambia la vida
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En la memoria el sesenta para la calamidad
el 16 de mayo (mayo) 2008, escrito por la belleza de Maysoon de Mustafa
[haahy] la memoria el sesenta para la calamidad, [xlle't] las puertas y las paredes, bendición del permiso para las rentas no toma, y la respuesta de las culpas espera… Sesenta años y Palestina diaria debajo unen la ocupación y la extorsión no termina.
El llevar vino con ella los sueños y las memorias del país en completo el suyo… La generación pasa y la nueva generación termina la distancia, grande qué extremos su memoria guarda en sus detalles adentro vivos el periódico diario en Palestina.
¿El enemigo sionista intenta tan a palestino que limpia hacia fuera la identidad y que la borra, y a está [hyhaat] para él ése, nuestro tan grande cuál ese los extremos ligeros ardientes que aligere para nosotros el camino de la vuelta, [qbsaat] de equipos ligeros satisfecho adentro de ellos, discutido les y pedido los qué significa a Palestina después de seis años del amor de la calamidad? ¿Está la remuneración acepta en enfrente de su tierra? ¿Qué memorias hermosas llevan alrededor de ella?
Kamel [ble'aawy] ([shfaae'mrw] - la injusticia - 1928)
qué Hajji termina a protectores [ble'aawy] completos de la imagen adentro para él y él en ejército el rescate de quién vino para el propulsor sobre Palestina, dice en gran medida de la tristeza “este todo el qué estancias en [ryHt] de Al-Watan, imagen tomó a su e I en camino el recurso a los yogurts, en la muchacha de Jubail, herida consideró que ella recordó [shfaae'mrw] y Palestina en benévolo ella y que hace fuerte ella, todo [el shyY'] en Al-Watan hermoso y mi natural, no abriga el comedor de abeja ahora come de la tierra toda [shyY'] [kymyaawyaa]”.
Sus ojos envían lejos poco entonces terminan la “sierra de la herida este boleto de la juventud de la imagen y mis amigos, y el castillo construido desde la época de los turcos”.
En cuanto a qué medios para él dice Palestina después de seis años de la calamidad tan “Palestina ella Al-Watan y el alma, y todo el qué el año pasó de expatriado nos, [byzyd] nuestro grano y nuestro deseo vivo a ella”.
El Hajji adhiere completo derecho la vuelta “la qué [bstGny] alrededor y su tonelada, y gran Allah qué en contusiones a cualquier país vivieron adentro con excepción de Palestina y qué en su consideración en los tesoros de la vida el científico todo el ella”.
El Hajji Ahmed de la alabanza de las alturas ([Sfwryt] - Nazareth -
1938) recuerda que su hora de la salida de Palestina en gran medida de [aaaalHzn] y de los mirtos “Palestina en mes se levantó de Ramadan, de su nuera del tiempo después de mí pequeño [wze'lt] [ktyr] a los extremos a la izquierda y de nuestra tonelada”.
يكمل الحاج أبو غسان بلهجة التحدي والإصرار" فلسطين وطني ووطن آبائي وأجدادي، عايشة بضميري ووجداني، كل ذرة من ترابها بتساوي العمر كله".
El Hajji Abu Ghassan considera la verdad de la vuelta a la derecha legal de Palestina y santo, seguido el colocar acepta en la remuneración seguida, con todo lo intensifica en acostumbrado a su aldea [Sfwryt] en el juicio de Nazareth.
Aisha me ablandó ([jbaalyaa] - Gaza - 1930) que
la necesidad sienta la vida delante de la casa ella en el campo, hairness y usted consigue cercano de ella en su acercamiento de Al-Watan, de recepciones del bey, y de llamadas usted para la sentada. Después le pregunta que sobre Palestina le contesta “Palestina es mi consciente cariñoso y mencionó a nuestra y nuestra sangre y a nuestra madre de juventudes y nos atestiguó ella que asa a la parilla todo en la vida”.
Su sucesión moderna en el deseo vivo grande para el país “Palestina casó en niño esencial, era [e'ysht] regordeta vivido, alílico [del mtl] [e'aaysh] en la cama de Issa, belleza del lugar [del yaa] de Palestina [wHlaathaa], no [mtl] [aash] [los bde'ws] Viena alkylated”.
La llamarada para arriba cuando le pregunta es aceptación de la remuneración alrededor y de su tonelada y en colocar “se inclina lo que consideración [del bnqbl] sobre Palestina, en las mil vidas qué [bnbdlhaa], el montón nativo de I en el grano de los vehículos de Palestina [wdaaymaa] [lwlaadhm] se pierde sosteniendo encendido en tierra nuestro y qué rinde sobre ella”.
Abdullah bueno que Khalil ([Sfwryt] - Nazareth - 1928)
qué necesite la hora buena de los finales de la salida de ella recuerda su aldea [Sfwryt], así que su acento dice en [aalSfwryt] cuál qué extremos estos los instantes corroídos hablan en ella “['iHnaa] se levantaron [Sfwryt] y como nosotros [Saaymyn] siete [tyaam] de Ramadan, [aajY] el vuelo su buzzard del golpe del alternativa, escapado [wyaarytnaa] qué Palestina se levantó”.
Ella que escudriña a los nietos es “abrigo orgulloso y a los juegos [zGaar] afligidos 3 [tyaam] el banquete, y en cuanto a 14 la generosidad significó el higo, ['arTl] el higo y alarga lo que está volviendo I [e'aalbyt] a gente agregó por favor a Kohl, ocular [del wyaa] [e'aalSbr] que el áloe significó que las cajas [del mtl] de la embriaguez no [el mtl] llegaron a ser fáciles… “.
Su sucesión moderna “[yaa] [ryt] [Srlnaa] la altura vuelve, en convertirse en tierra en Palestina, [bshHd] los besos [mSaary] seguido en [bmSaary] la vida toda la ella cambió de ella”.
تبعدهم المسافات عن الوطن، ولكن الأرواح والعقول والقلوب تقربهم منه، الوطن بالنسبة إليهم كل شيىء بالدنيا، ولدوا فيه وعرفوه عن قرب، لعبوا في ملاعبه وأكلوا من خيراته، كانت لهم ذكريات فيه، لذا يعز عليهم كما قالت فيروز" يعز علينا غدا أن تعود رفوف الطيور ونحن هنا".
Il Palestine in tutti i tesori non cambia la vita
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Nella memoria il sessanta per la calamità
il 16 maggio (maggio) 2008, scritto dalla bellezza del Maysoon di Mustafa
[haahy] la memoria il sessanta per la calamità, [xlle't] i portelli e le pareti, benedizione del permesso per i redditi non prende e la risposta di colpe attende… Sessanta anni ed il Palestine quotidiano sotto aggiogano l'occupazione e l'estorsione non si conclude.
Trasportare è venuto con lei sogni e memorie del paese in completo suo… La generazione passa e la nuova generazione completa la distanza, grande che estremità la loro memoria custodisce in dettaglio loro dentro in tensione il giornale quotidiano nel Palestine.
Così il nemico sionistico prova il Palestinese che elimina l'identità e che la cancella ed a sono [hyhaat] per lui quello, il nostro così grande che cosa quel estremità chiare ardente che alleggerisce per noi la strada del ritorno, [qbsaat] dalle apparecchiature chiare venuto a contatto di dentro da loro, discusso loro e chiesto loro che cosa significa nel Palestine dopo di sei anni dall'amore di calamità? È la compensazione accetta di fronte alla loro terra? Che memorie belle trasportano circa da lei?
Kamel [ble'aawy] ([shfaae'mrw] - l'ingiustizia - 1928)
che Hajji conclude le protezioni [ble'aawy] complete di immagine dentro per lui e lui in esercito il salvataggio del chi è venuto per propellant circa il Palestine, ad esempio di gran lunga dalla tristezza “questo tutto che soggiorni [ryHt] da Al-Watan, immagine ha preso suo ed I in strada il ricorso ai yogurts, in ragazza di Jubail, ferita ha visto che lei si è ricordata di [shfaae'mrw] ed il Palestine in benevolo lei e diventa forte lei, tutto [shyY'] in Al-Watan bello e nel mio nativo, non harbor il mangiatore di ape mangia dalla terra ora tutta [shyY'] [kymyaawyaa]„.
I suoi occhi trasmettono via piccolo allora completa “la sega della ferita questo biglietto della gioventù di immagine ed i miei amici ed il castello costruito da periodo dei Turchi„.
Per quanto riguarda che mezzi per lui il Palestine dopo che di sei anni dalla calamità così dica “il Palestine lei Al-Watan e l'anima e tutto il che cosa anno ha passato dall'espatriato da noi, [byzyd] il nostro grano ed il nostro yearning a lei„.
Il Hajji si aderisce giustamente completo il ritorno “quello che cosa [bstGny] circa e la sua tonnellata ed Allah grande che cosa in contusioni a tutto il paese ha vissuto dentro tranne il Palestine e che cosa nella sua considerazione in tesori della vita lo scienziato tutto lei„.
Il Hajji Ahmed di elogio di altezze ([Sfwryt] - Nazareth -
1938) si ricorda di che la sua ora dell'uscita dal Palestine di gran lunga da [aaaalHzn] e dei mirti “Palestine nel mese ha aumentato da Ramadan, dal suo daughter-in-law di tempo dopo me piccolo [wze'lt] [ktyr] alle estremità a sinistra e dalla nostra tonnellata„.
يكمل الحاج أبو غسان بلهجة التحدي والإصرار" فلسطين وطني ووطن آبائي وأجدادي، عايشة بضميري ووجداني، كل ذرة من ترابها بتساوي العمر كله".
Il Hajji Abu Ghassan considera la verità del ritorno alla destra legale del Palestine e santo, seguito la sedimentazione accetta nella compensazione seguita, tuttavia lo intensifica su abituato al suo villaggio [Sfwryt] nel giudizio di Nazareth.
Aisha lo ha ammorbidito ([jbaalyaa] - Gaza - 1930) che
il bisogno siede la vita davanti la casa lei nell'accampamento, hairness ed ottenete vicini da lei nel vostro metodo da Al-Watan, dai benvenuti di bey e dalle chiamate voi per la seduta. Dopo gli chiede che circa il Palestine gli risponda “il Palestine sia mio cosciente loving ed abbia accennato la nostra e nostra anima e la nostra madre delle gioventù e li abbia testimoniati lei interamente che cuoce nella vita„.
La sua successione moderna nel yearning grande per il paese “Palestine sposato in bambino essenziale, era [e'ysht] grassoccio vivo, l'allilico [del mtl] [e'aaysh] in base di Issa, la bellezza del posto [di yaa] del Palestine [wHlaathaa], non [mtl] [aash] [bde'ws] Vienna alchilata„.
Il chiarore in su quando gli chiede è accettazione della compensazione circa e della sua tonnellata e nella sedimentazione “si appoggia a che cosa considerazione [del bnqbl] circa il Palestine, nelle mille vite che cosa [bnbdlhaa], il monticello natale di I su grano delle verdure del Palestine [wdaaymaa] [lwlaadhm] smarrisce tenuta sopra in terra nostra e che cosa rende circa lei„.
Abdullah che gentile Khalil ([Sfwryt] - Nazareth - 1928)
che cosa abbia bisogno dell'ora gentile di conclusioni dell'uscita da lei si ricorda del suo villaggio [Sfwryt], in modo da del suo accento dice [aalSfwryt] quale che estremità queste gli istanti corrosi parla in lei “['iHnaa] sono aumentato [Sfwryt] e come noi [Saaymyn] sette [tyaam] da Ramadan, [nel aajY] il volo il suo buzzard del colpo di alternativa, fuoriuscito [wyaarytnaa] il che Palestine è aumentato„.
Lei che controlla ai nipoti è “riparo fiero ed ai giochi [zGaar] afflitti 3 [tyaam] la festività e quanto a generosity 14 significato, ['arTl] ed allunga che cosa la I sta restituendo [e'aalbyt] la gente ha aggiunto prego Kohl, oculare [di wyaa] [e'aalSbr] l'aloe ha significato che le scatole [del mtl] del drunkenness non [mtl] sono diventato facili… “.
La sua successione moderna “[yaa] [ryt] [Srlnaa] l'altezza rinvia, nello sviluppo nella terra nel Palestine, [bshHd] baci [mSaary] seguito [bmSaary] nella vita tutta lei è cambiato da lei„.
Le distanze loro le distanze circa Al-Watan ed alle anime sono e [e'qwl] ed i cuori il loro metodo da lui, Al-Watan nel rapporto a loro tutto [shyY'] nella vita, trasportato in lui ed introdotto lui circa vicino, il suo campo da giuoco giocato dentro ed ha mangiato da benevolo suo, era alle memorie ama in lui, quindi diventa forte su loro appena mentre il turchese ha detto che “diventerà domani forti su noi che le mensole di assuefazione degli uccelli e lamentate qui„.
Palästina in allen Schätzen ändern nicht das Leben
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Im Gedächtnis nimmt das sechzig für den
Notstand 16. Mai (Mai) 2008, durch Maysoon Schönheit von Mustafa
[haahy] das Gedächtnis geschrieben das sechzig für den Notstand, [xlle't] die Türen und die Wände, Segnen von Erlaubnis für die Einkommen nicht, und Schuldantwort wartet… Sechzig Jahr und tägliches Palästina spannen darunter die Besetzung an und die Erpressung beenden nicht.
Das Tragen kam mit ihr Träume und Gedächtnisse des Landes in komplettem seins… Erzeugung überschreitet und neues Erzeugung führt den Abstand durch, groß, welchen Enden ihr Gedächtnis ausführlich ihre innen Phasendie tägliche Zeitung in Palästina schützt.
فالعدو الصهيوني يحاول طمس الهوية الفلسطينية ومحوها، ولكن هيهات له ذلك، فكبارنا ما يزالون ذلك النور المتوقد الذي ينير لنا طريق العودة، قبسات من نور التقت بعدد منهم، حاورتهم وسألتهم ماذا تعني لهم فلسطين بعد ستين عاما من النكبة؟ Ist der Ausgleich annimmt in gegenüber von ihrem Land? Welche schöne Gedächtnisse tragen von ungefähr ihr?
Kamel [ble'aawy] ([shfaae'mrw] - Ungerechtigkeit - 1928)
welcher Hajji kompletten [ble'aawy] Bildschutz innen für ihn und ihn in der Armee das Retten beendet, wer für Propellant über Palästina kam, sagt bei weitem von der Traurigkeit „dieses alles welche Aufenthalte bei von [ryHt] Al-Watan, Bild ihr nahm und I in der Straße das Zurückgreifen auf yogurts, im Mädchen von Jubail, Wunde sah, daß sie [shfaae'mrw] und Palästina in wohltätigem sie sich erinnerte und sie stark wird, alle [shyY'] in schönem Al-Watan und in meinem Eingeborenen, beherbirgt nicht den Biene Esser ißt von zum Land jetzt alles [shyY'] [kymyaawyaa]“.
Seine Augen senden weg wenig durchführt dann „Wundsäge diese Bildjugendkarte und meine Freunde und das errichtete Schloß seit Zeit der Türken“.
Was welche Mittel anbetrifft für ihn sagt Palästina, nachdem Sechsjahres vom Notstand, so „Palästina sie Al-Watan und die Seele und alles was Jahr von expatriiert uns führte, [byzyd], unser Korn und unser Yearning zu ihr“.
Hajji haftet komplett mit Recht die Rückkehr „die, was [bstGny] ungefähr und seine Tonne und großer Allah, was in den Quetschungen zu jedem möglichem Land innen anders als Palästina lebten und was in ihrer Betrachtung in den Schätzen des Lebens der aller Wissenschaftler sie“.
Höhen Lob ([Sfwryt] - Nazareth - 1938)
Hajji Ahmed erinnert sich, daß seine Stunde des Ausganges von Palästina bei weitem von [aaaalHzn] und der Myrten „Palästina im Monat von Ramadan stieg, von ihrer Schwiegertochter der Zeit nach mir klein [wze'lt] [ktyr] zu den Enden nach links und von unserer Tonne“.
يكمل الحاج أبو غسان بلهجة التحدي والإصرار" فلسطين وطني ووطن آبائي وأجدادي، عايشة بضميري ووجداني، كل ذرة من ترابها بتساوي العمر كله".
Hajji Abu Ghassan betrachtet Wahrheit der Rückkehr Palästina zum verbrieften Recht und heilig, gefolgt nimmt das Vereinbaren im gefolgten Ausgleich an, dennoch verstärkt auf gewohntem ihn zu seinem Dorf [Sfwryt] im Urteil von Nazareth.
Aisha erwich mich ([jbaalyaa] - Gaza - 1930), welches
die Notwendigkeit Leben vor Haus sie im Lager sitzt, hairness und Sie erhalten von ihr in Ihrer Annäherung von Al-Watan, von den bey Willkommen und von den Anrufen Sie für den Sitting nah. Nachher fragt sie, daß über Palästina Sie „Palästina ist liebevolles bewußtes mein und erwähnte unser und unser Blut und unsere Mutter von Jugend und zeugte uns sie ganz grillend im Leben“ beantwortet.
Ihre moderne Reihenfolge im grossen Yearning für das Land „Palästina, das im wesentlichen Kind verbunden wurde, war, [mtl] Allyl [e'aaysh] im Bett von Issa, [yaa] Ortschönheit von Palästina [wHlaathaa], nicht [mtl] [aash,] gelebtes [e'ysht] pralles, alkyliertes [bde'ws] Wien“.
Aufflackern oben, wenn sie fragt, ist Annahme des Ausgleiches ungefähr und ihrer Tonne und im Vereinbaren „lehnt, was [bnqbl] Betrachtung über Palästina, im tausend Leben, was [bnbdlhaa], I läuft gebürtiger Damm auf Korn Palästina [wdaaymaa] des Gemüses [lwlaadhm] weg, halten an im Land unser und was über sie erbringt“.
Freundlicher Abdullah, den Khalil ([Sfwryt] - Nazareth - 1928)
was Enden freundliche Stunde des Ausganges von ihr benötigen Sie ihr Dorf [Sfwryt], also an ihren Akzent sich erinnert, [aalSfwryt] welches welchen Enden, die von diesen sind von die korrodierten Augenblicke, in ihr „[', iHnaa] stiegen [Sfwryt] und als wir [Saaymyn] sieben [tyaam] von Ramadan spricht, [im aajY sagt], der Flug sein Bussard des Alternativerfolges, entgangen [wyaarytnaa] welchem Palästina stieg“.
Sie nachforschend zu den Enkeln ist stolzer „Schutz und zu betrübten [zGaar] Spielen 3 [tyaam] das Fest, und hinsichtlich 14 bedeutete Großzügigkeit Feige, ['arTl] die Feige und verlängert, was I [e'aalbyt] die Leute addierte bitte Kohl, [wyaa] Okular zurückbringt [e'aalSbr], welches die Aloe bedeutete daß [mtl] Kästen des Drunkenness nicht [mtl] wurden einfach… „.
Ihre moderne Reihenfolge „[yaa] [ryt] [Srlnaa] geht Höhe, beim sich Entwickeln im Land in Palästina zurück, [bshHd] [mSaary] Küsse gefolgt [bmSaary] in das alles Leben sie, änderte von ihr“.
Abstände sie die Abstände über Al-Watan und zu den Seelen sind und [e'qwl] und die Herzen ihre Annäherung von ihm, Al-Watan im Verhältnis zu ihnen alles [shyY'] im Leben, geliefert in ihn und eingeführt ihm über nahe, seins, das spielt, fangen innen gespielt auf und aßen von wohltätigem seins, war zu den Gedächtnissen lieben in ihm, werden folglich stark auf ihnen, gerade wie Türkis sagte, daß „auf uns morgen daß die Gewöhnungregale der Vögel und hier gejammert stark wird“.
Palestina em todos os tesouros não muda a vida
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Na memória o sessenta para o calamity
maio 16 (maio) 2008, escrito pela beleza de Maysoon de Mustafa
[haahy] a memória o sessenta para o calamity, [xlle't] as portas e as paredes, blessing da permissão para as rendas não fazem exame, e a resposta das culpas espera… Sessenta anos e Palestina diária unem abaixo a ocupação e o extortion não termina.
Carregar veio com ela sonhos e memórias do país em completo his… A geração passa e a geração nova termina a distância, grande que extremidades sua memória guarda em seus detalhes dentro vivos o jornal diário em Palestina.
Assim o inimigo Zionist tenta o Palestinian que limpa para fora a identidade e que apaga a, e a são [hyhaat] para ele aquele, o nosso assim grande que esse extremidades claras impetuosas que ilumina para nós a estrada do retorno, [qbsaat] dos equipamentos claros se encontram com dentro deles, discutido lhes e pedido os o que significa a Palestina após seis anos do amor do calamity? Está a compensação aceita oposto a sua terra? Que memórias bonitas carregam aproximadamente dela?
Kamel [ble'aawy] ([shfaae'mrw] - o inequity - 1928)
que Hajji termina protetores [ble'aawy] completos da imagem dentro para ele e ele no exército salvar quem veio para o propulsor sobre Palestina, diz por muito do sadness “este todo o que estadas [ryHt] de Al-Watan, imagem fêz exame seu e I na estrada recorrer aos yogurts, na menina de Jubail, ferida viu que recordou [shfaae'mrw] e Palestina em benevolent ela e se torna forte ela, tudo [o shyY'] em Al-Watan bonito e em meu nativo, não abriga o comedor de abelha come da terra agora tudo [shyY'] [kymyaawyaa]”.
Seus olhos emitem afastado pouco terminam então da “a serra ferida este bilhete da juventude da imagem e meus amigos, e o castelo construído desde a época dos Turks”.
Quanto para ao que meios para ele Palestina após seis anos do calamity diz assim “Palestina ela Al-Watan e a alma, e todo o o que o ano passou do expatriated nos, [byzyd] nossa grão e nosso anseio a ela”.
O Hajji adere completo direita o retorno “esse que [bstGny] aproximadamente e sua tonelada, e Allah grande o que nos bruises a todo o país viveram dentro à excepção de Palestina e que em sua consideração nos tesouros da vida o cientista todo o ela”.
O Hajji Ahmed do elogio das alturas ([Sfwryt] - Nazareth -
1938) recorda que sua hora da saída de Palestina por muito de [aaaalHzn] e dos myrtles “Palestina no mês se levantou de Ramadan, de sua nora do tempo após mim pequeno [wze'lt] [ktyr] às extremidades à esquerda e de nossa tonelada”.
يكمل الحاج أبو غسان بلهجة التحدي والإصرار" فلسطين وطني ووطن آبائي وأجدادي، عايشة بضميري ووجداني، كل ذرة من ترابها بتساوي العمر كله".
O Hajji Abu Ghassan considera a verdade do retorno à direita legal de Palestina e holy, seguido estabelecir-se aceita na compensação seguida, contudo intensifies em accustomed o a sua vila [Sfwryt] no julgamento de Nazareth.
Aisha amaciou-me ([jbaalyaa] - Gaza - 1930) que
a necessidade senta a vida na frente da casa ela no acampamento, hairness e você começa próximo dela em sua aproximação de Al-Watan, das boas vindas do bey, e das chamadas você para o assento. Em seguida pergunta-lhe que sobre Palestina lhe responde “Palestina é meu conscious loving e mencionou nosso e nosso sangue e nossa mãe das juventudes e nos testemunhou ela que grelha toda na vida”.
Sua sucessão moderna no anseio grande para o país “Palestina casada na criança essencial, era [e'ysht] gorda vivido, allyl [do mtl] [e'aaysh] na cama de Issa, beleza do lugar [do yaa] de Palestina [wHlaathaa], não [mtl] [aash] [bde'ws] Viena alkylated”.
O alargamento acima quando lhe pergunta é aceitação da compensação aproximadamente e de sua tonelada e em estabelecir-se “inclina-se que consideração [do bnqbl] sobre Palestina, nas mil vidas o que [bnbdlhaa], o monte nativo de I na grão de vegetais de Palestina [wdaaymaa] [lwlaadhm] vagueia prendendo sobre na terra nosso e o que rende sobre ela”.
Abdullah que amável Khalil ([Sfwryt] - Nazareth - 1928)
o que necessite a hora amável dos fins da saída dela recorda sua vila [Sfwryt], assim que seu acento diz [aalSfwryt] qual que extremidades estas os instantes corroídos falam nela “['iHnaa] se levantaram [Sfwryt] e como nós [Saaymyn] sete [tyaam] de Ramadan, [no aajY] o vôo seu buzzard da batida da alternativa, escapado [wyaarytnaa] que Palestina se levantou”.
Que scrutinizing aos netos é “abrigo orgulhoso e aos jogos [zGaar] afflicted 3 [tyaam] a festa, e a respeito do generosity 14 significado, ['arTl] e alonga o que I está retornando [e'aalbyt] os povos adicionou por favor Kohl, ocular [do wyaa] [e'aalSbr] que o aloe significou que as caixas [do mtl] do drunkenness não [o mtl] tornaram-se fáceis… “.
Sua sucessão moderna “[yaa] [ryt] [Srlnaa] a altura retorna, em tornar-se na terra em Palestina, [bshHd] beijos [mSaary] seguido [bmSaary] na vida toda a ela mudou dela”.
As distâncias eles as distâncias sobre Al-Watan, e às almas são e [e'qwl] e os corações sua aproximação dele, Al-Watan na relação a elas todo [o shyY'] na vida, entregado nele e introduzido lhe sobre próximo, seu campo jogando jogado dentro e comeu de benevolent his, era às memórias ama nele, se torna conseqüentemente forte nelas apenas enquanto a turquesa disse que “se tornam fortes em nós amanhã que as prateleiras do habituation dos pássaros e lamentadas aqui”.
Palestine in all treasures do not change the life
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
In the memory the sixty for the calamity
May 16 (May) 2008, written by Maysoon beauty of Mustafa
[haahy] the memory the sixty for the calamity, [xlle't] the doors and the walls, blessing of permission for the incomes does not take, and blames answer waits… Sixty year and daily Palestine under yoke the occupation and the extortion do not end.
Carrying came with her dreams and memories of country in complete his… Generation passes and new generation completes the distance, big what ends their memory guards in their in live details the daily newspaper in Palestine.
So the Zionist enemy tries Palestinian wiping out the identity and erasing her, and to is [hyhaat] for him that, so big our what that fiery light ends who lightens for us road of the return, [qbsaat] from light equipments met in from them, discussed them and asked them what means to Palestine after six year from the calamity love? Is the compensation accepts in opposite their land? What beautiful memories carry from about her?
Kamel [ble'aawy] ([shfaae'mrw] - inequity - 1928)
what Hajji ends complete [ble'aawy] image guards in for him and he in army the rescuing who came for propellant about Palestine, says by far from the sadness " this all what stays at from [ryHt] Al-Watan, image took her and I in road the resorting to yogurts, in girl of Jubail, wound saw her remembered [shfaae'mrw] and Palestine in benevolent her and becomes strong her, all [shyY'] in Al-Watan beautiful and my native, does not harbor the bee eater eats to from the land now all [shyY'] [kymyaawyaa] ".
His eyes send away little then completes " wound saw this image youth ticket and my friends, and the built castle since time of the Turks ".
As for what means for him Palestine after six year from the calamity so says " Palestine she Al-Watan and the soul, and all what year passed from expatriated us, [byzyd] our grain and our yearning to her ".
Hajji adheres complete rightly the return " the one what [bstGny] about and his ton, and great Allah what in bruises to any country lived in other than Palestine and what in her consideration in treasures of the life the scientist all her ".
Heights praise ([Sfwryt] - Nazareth - 1938)
Hajji Ahmed remembers his hour of exit from Palestine by far from [aaaalHzn] and the myrtles " Palestine in month rose from Ramadan, her daughter-in-law of time after me small [wze'lt] [ktyr] to ends left and our ton ".
The challenge and the insisting completes Hajji Abu Ghassan in accent " Palestine is national and my country of fathers and my grandfathers, [e'aaysht] in my conscience and found me, all her atom from dirt in equality of the age all him ".
Hajji Abu Ghassan considers truth of the return to Palestine legal right and holy, followed the settling accepts in the compensation followed, yet intensifies on accustomed him to his village [Sfwryt] in judgement of Nazareth.
Aisha softened me ([jbaalyaa] - Gaza - 1930)
the need sits living in front of house her in the camp, hairness and you get close from her in your approach from Al-Watan, bey welcomes, and calls you for the sitting. After to asks her about Palestine answers you " Palestine is loving conscious my and mentioned our and our blood and our mother of youths and witnessed us she all grilling in the life ".
Her modern succession in big yearning for the country " Palestine married in essential child, was lived [e'ysht] plump, [mtl] allyl [e'aaysh] in bed of Issa, [yaa] place beauty of Palestine [wHlaathaa], not [mtl] [aash] alkylated [bde'ws] Vienna ".
Flare up when asks her is acceptance of the compensation about and her ton and in the settling " leans what [bnqbl] consideration about Palestine, in the thousand life what [bnbdlhaa], I native mound on grain of Palestine [wdaaymaa] vegetables [lwlaadhm] strays holding on in land our and what yields about her ".
Kind Abdullah Khalil ([Sfwryt] - Nazareth - 1928)
what the need ends kind hour of exit from her remembers her village [Sfwryt], so her accent says in [aalSfwryt] which what ends this instants corroded speaks in her " ['iHnaa] rose from [Sfwryt] and as us [Saaymyn] seven [tyaam] from Ramadan, [aajY] the flight his buzzard of alternative hit, escaped [wyaarytnaa] what Palestine rose from ".
Her scrutinizing to grandsons is proud " shelter and to afflicted [zGaar] plays 3 [tyaam] the feast, and as to 14 generosity meant fig, ['arTl] the fig and lengthens what I is returning [e'aalbyt] the people added please Kohl, [wyaa] ocular [e'aalSbr] the aloe meant [mtl] boxes of the drunkenness not [mtl] became easy… “.
Her modern succession " [yaa] [ryt] [Srlnaa] height returns, in developing in land in Palestine, [bshHd] [mSaary] kisses followed in [bmSaary] the life all her changed from her ".
Distances them the distances about Al-Watan, and to the souls are and [e'qwl] and the hearts their approach from him, Al-Watan in the ratio to them all [shyY'] in the life, delivered in him and introduced him about near, his playing field played in and ate from benevolent his, was to memories love in him, therefore becomes strong on them just as turquoise said " becomes strong on us tomorrow that habituation shelves of the birds and wailed here ".
Palestina skatter ändrar sammanlagt inte livet
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I minnet tar sextio för
calamitymaj 16 (maj) 2008, skriftligt vid Maysoon skönhet av
[haahy] Mustafa minnet sextio för calamityen, [xlle't] dörrarna och väggarna, att välsigna av tillåtelse för inkomsterna inte, och klander svarar väntningar…, Det sextio året och dagligen Palestina under oket avslutar ockupationen och utpressningen inte.
Att bära kom med henne drömmar och minnen av landet i färdigt his…, Utvecklingen passerar, och den nya utvecklingen avslutar distansera som är stor vad avslutar deras minnesvakter i deras specificerar in direkt dagstidningtidningen i Palestina.
Så den Zionist fientliga försökpalestinier som ut torkar identiteten och raderar henne, och till [hyhaat] för honom det, så stort vårt vad det brännheta ljust avslutar vem gör ljusare för oss vägen av returen, [qbsaat] från ljusa utrustningar möts in från dem, diskuteras de och frågas dem vilket hjälpmedel till Palestina efter sex år från calamityförälskelsen? Är kompensationen accepterar i motsats deras land? Bär vilka härliga minnen från omkring henne?
[Ble'aawy] Kamel ([shfaae'mrw] - inequityen - 1928)
vilken Hajji avslutar färdigt [ble'aawy] avbildar vakter in för honom och han i armé rädda vem kom för propellant om Palestina, något att säga vid långtifrån sorgsenheten ”detta allt vilka stag på från [ryHt] Al-Watan, avbilda tog hennes och I i väg tillgripa till yoghurter, i flickan av Jubail, sår sågar henne mindes [shfaae'mrw] och Palestina i välvilligt henne och blir stark henne, all [shyY'] i härliga Al-Watan och min inföding, inte härbärgerar bieateren äter till från landet nu allt [shyY'] [kymyaawyaa]”.
His synar överför bort avslutar lite därefter ”såret sågar detta avbildar ungdommen etiketterar och min vänner och det byggda slottet efter tid av turksna”.
Som för vilket hjälpmedel för honom Palestina efter sex år från för calamity något att säga ”Palestina så henne Al-Watan och soulen, och allt vilket år passerade från landsförvisat oss, [byzyd] vårt korn och vår längtan till henne”.
Hajjien klibbar färdigt höger returen ”den vad [bstGny] omkring och hans ton och stora Allah vad i blåmärken till något land bodde i annan än Palestina och vad i hennes övervägande i skatter av livet den all forskare henne”.
Hajjien Ahmed för höjdberöm ([Sfwryt] - Nazareth -
1938) minns hans timme av för att gå ut från Palestina vid långtifrån [aaaalHzn] och myrtarna ”Palestina i månadro från Ramadan, hennes sonhustru av tid, efter jag som är litet [wze'lt] [ktyr] avslutar lämnat och vår ton”.
يكمل الحاج أبو غسان بلهجة التحدي والإصرار" فلسطين وطني ووطن آبائي وأجدادي، عايشة بضميري ووجداني، كل ذرة من ترابها بتساوي العمر كله".
Hajjien Abu Ghassan betraktar sanning av returen till Palestina den lagliga rätten, och helgedomen som följs avgörandet, accepterar i den följda kompensationen, yet intensifierar på vant honom till hans by [Sfwryt] i bedömning av Nazareth.
Aisha mjuknade mig ([jbaalyaaen] - Gaza - 1930) som
behovet sitter bosatt framme av hus henne i lägret, hairness, och du får nära från henne i ditt att närma sig från Al-Watan, beyvälkomnanden och appeller dig för sammanträdet. After frågar henne att om Palestina svarar dig ”Palestina älskar medvetet mitt och nämnde vårt och vårt blod och vårt fostra av ungdommar och bevittnat oss henne all att grilla i livet”.
Hennes moderna följd i stor längtan för landet ”Palestina som att gifta sig i nödvändigt barn, boddes [e'ysht] utan omsvep [allylen för mtl] [e'aaysh] i säng av Issa, [yaaen] förlägger skönhet av Palestina [wHlaathaa], inte [mtl] [aash,], alkylated [bde'ws] Wien”.
Blossa upp, när frågar henne att är godtagande av kompensationen omkring och hennes ton och i avgörandet ”lutar vad [övervägande för bnqbl] om Palestina, i det tusen livet vad [bnbdlhaaen], strövar den infödda mounden för I på korn av Palestina [wdaaymaa] grönsaker [lwlaadhm] innehav på i det vårt landet och vilka avkastningar om henne”.
Snälla Abdullah som Khalil ([Sfwryt] - Nazareth - 1928)
vad behovet avslutar den snälla timmen av går ut från hennes minns hennes by [Sfwryt], så hennes brytningnågot att säga i [aalSfwryt] som vad avslutar detta korroderade ögonblickar talar i hennes ”['ro för iHnaaen] från [Sfwryt] och som oss [Saaymyn] sju [tyaam] från Ramadan, [aajY], flyg hans vråk av alternativhiten som flys [wyaarytnaaen] vilken Palestina ro från”.
Hon som undersöker mycket noggrant till sonsöner, är det stolt ”skydd och till bedrövade [zGaar] lekar 3 [tyaam] festmåltiden, och om betydd generositet 14, ['arTl] och förlänger vad tillbaka I går [e'aalbyt] det tillfogade folket behar Kohl, [wyaaen] som är okulär [e'aalSbr] den betydda aloen [mtl] boxas av berusningen inte [mtl] blev lätt…, ”.
Hennes moderna följd ”[yaaen] [ryt] [Srlnaa] går tillbaka höjd, i framkallning i land i Palestina, [bshHd] [mSaary] kyssar följt i [bmSaary] det allt livet henne, ändrade från henne”.
Distanserar dem distanserar om Al-Watan, och till soulsna var, och [e'qwl] och de deras hjärtorna att närma sig från honom, all Al-Watan i förhållandet till dem [shyY'] i livet som levereras i honom och introduceras honom om nära, his som leker, sätter in lekt in, och åt från välvilligt his, var till minnesförälskelse i honom, blir därför stark på dem, som precis turkos sade att ”blir starkt på oss i morgon, att tillvänjning bordlägger av fåglarna och att jämra sig här”.
Палестина в всех сокровищах не изменяет жизнь
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В память 60 для бедствия
16-ое мая (2008 -го мая), после того как я написано красоткой Maysoon Mustafa
[haahy] память 60 для бедствия, [xlle't] двери и стены, благословлять позволения для доходов не принимает, и ответ поричаний ждет… 60 год и ежедневной Палестина вниз спаривают занятие и вымогательство не кончается.
Носить пришл с ей сновидения и памяти страны в вполне его… Поколение проходит и нового поколение завершает расстояние, большое что концам их память защищает в их деталях внутри в реальном маштабе времени ежедневную газету в Палестине.
Так сионистский противник судит за палестинец обтирая вне тождественность и стирая ее, и к [hyhaat] для его то, настолько большое наше то пламенистые светлые концы которое облегчает для нас дорогу возвращения, [qbsaat] от светлых оборудований встречано внутри от их, обсужено им и после того как я спрошены их намеревается к Палестине после 6 год от влюбленности бедствия? Находится компенсация принимает в напротив их земле? Что красивейшие памяти носят от около ее?
Kamel [ble'aawy] ([shfaae'mrw] - inequity - 1928)
что Hajji кончает вполне [ble'aawy] предохранители изображения внутри для его и его в армии спасать пришл для топлива о Палестине, говорит by far от тоскливости «это всего что пребывания на от al-Watan [ryHt], изображение принял ее и I в дороге прибегать к yogurts, в девушке Jubail, ране увидело она вспомнило [shfaae'mrw] и Палестина в доброжелательном она и будет сильным она, все [shyY'] в al-Watan красивейшем и моем уроженце, не затаивает eater пчелы ест к от земле теперь всему [shyY'] [kymyaawyaa]».
Его глаза посылают прочь маленькое после этого завершают «пилу раны этот билет молодости изображения и мои друзья, и построенный замок с времени турков».
Как для что серединам для его Палестина после 6 год от бедствия так говорит «Палестину она al-Watan и душа, и вс год прошел от после того как он экспатриирован нам, [byzyd] наше зерно и наш yearning к ей».
Hajji придерживается вполне право возвращение «одно [bstGny] около и его тонна, и большой аллах в синяках к любой стране жили внутри за исключением Палестины и в ее рассмотрении в сокровищах жизни научный работник весь она».
Хваление высот ([Sfwryt] - Nazareth - 1938)
Hajji Ahmed вспоминает его час выхода от Палестины by far от [aaaalHzn] и миртов «Палестины в месяце поднял от Ramadan, ее снохи времени после меня малого [wze'lt] [ktyr] к концам налево и нашей тонны».
Возможностью и настаивать завершают Hajji Abu Ghassan в акценте «Палестине будут национальны и мо стран отцов и мо grandfathers, [e'aaysht] в моей совести и после того как они счесны мне, полностью ее атому от dirt в равности времени всему он».
Hajji Abu Ghassan рассматривает правду возвращения к законному праву Палестины и святейше, после того как я последован за устанавливать принимает в последованной за компенсации, но делает на accustomed его интенсивней к его селу [Sfwryt] в суждении Nazareth.
Aisha размякнуло меня ([jbaalyaa] - Gaza - 1930)
, котор потребность сидит прожитие перед домом она в лагере, hairness и вы получаете близкими от ее в вашем подходе от al-Watan, гостеприимсв bey, и звоноков вы для усаживания. Поже спрашивает ей о Палестине отвечает вам «Палестина будет loving сознательное моим и упомянул нашу и нашу кровь и нашу мать молодостей и witnessed мы она совсем в жизни».
Ее самомоднейшая последовательность в большом yearning для страны «Палестины пожененной в необходимом ребенке, была ые [e'ysht] толстенькими, аллил [mtl] [e'aaysh] в кровати Issa, красотка места [yaa] Палестины [wHlaathaa], не [mtl] [aash] алкилированное вена [bde'ws]».
Пирофакел вверх когда спрашивает ей будет принятием компенсации около и ее тонны и в устанавливать «полагается рассмотрение [bnqbl] о Палестине, в тысяче жизнях [bnbdlhaa], насыпь I родная на зерне овощей Палестины [wdaaymaa] [lwlaadhm] заблудится держащ дальше в земле наш и производит о ей».
Добросердечное Abdullah Khalil ([Sfwryt] - Nazareth - 1928)
нужен час концов добросердечный выхода от ее вспоминает ее село [Sfwryt], поэтому ее акцент говорит в [aalSfwryt] что концов этих вытравленные моменты времени говорят в ей «['iHnaa] подняли от [Sfwryt] и как мы [Saaymyn] 7 [tyaam] от Ramadan, [aajY] полет его избеубежали buzzard удара алтернативы, котор [wyaarytnaa] что Палестины поднял от».
Она всматриваясь к внукам будет самолюбивым «укрытием и к afflicted [zGaar] играм 3 [tyaam] пиршество, и о 14 шедрость намеревалась смоква, ['arTl] смоква и удлиняет I возвращает [e'aalbyt] людей добавило пожалуйста Kohl, ocular [wyaa] [e'aalSbr], котор алоэ намеревалось коробки [mtl] drunkenness не [mtl] стали легкими… «.
Ее самомоднейшая последовательность «[yaa] [ryt] [Srlnaa] высота возвращает, в превращаться в земле в Палестине, [bshHd] [mSaary] поцелуи после того как она последована за в [bmSaary] жизнь всю она изменила от ее».
Расстояния они расстояния о al-Watan, и к душам и [e'qwl] и сердца их подход от его, al-Watan в коэффициенте к им всего [shyY'] в жизни, поставило в ем и ввело его о ближайше, его игровое поле сыгранное внутри и съело от доброжелательного его, было к памятям любит в ем, поэтому будет сильным на их как раз по мере того как бирюза сказала «станут сильными на нас завтра что полки привыкания птиц и заголошенные здесь».
Palestina in alle schatten verandert niet het leven
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In het geheugen wachten zestig voor de
ramp 16 Mei (Mei) 2008, geschreven door Maysoon schoonheid van
[haahy] Mustafa het geheugen zestig voor de ramp, [xlle't] de deuren en de muren, zegen van toestemming voor de inkomens nemen, en beschuldigen geen antwoord… Zestig jaar en dagelijks Palestina spannen onder het beroep in en de afpersing beëindigt niet.
Het dragen kwam met haar dromen en geheugen van land in volledig van hem… De generatie gaat over en de nieuwe generatie voltooit de grote afstand, welke einden hun geheugen in hun binnen levende details de dagelijkse krant in Palestina bewaakt.
Zo probeert is de Zionist vijand Palestijn die de identiteit tenietdoet en haar wist, en aan [hyhaat] voor hem dat, zo grote ons dat wat de vurige lichte einden wie voor ons weg van de terugkeer, [qbsaat] van licht materiaal binnen samengekomen van hen verlichten, hen bespraken en hen vroegen welke middelen tot Palestina na van zes jaar van de ramp houden van? Is de compensatie goedkeurt in tegenover hun land? Welk mooi geheugen draagt van ongeveer haar?
[Ble'aawy] Kamel ([shfaae'mrw] - onbillijkheid - 1928)
welke Hajji wachten van het einden volledige [ble'aawy] beeld binnen voor hem en hij in leger het redden wie voor drijfgas over Palestina kwam, zegt van de droefheid veruit „dit al wat bij van [ryHt] Al-Watan blijft, beeld nam haar en I in weg het zijn toevlucht nemen tot yoghurts, in meisje van Jubail, wond zag haar herinnerde zich [shfaae'mrw] en Palestina in welwillend haar en wordt sterk haar, allen [shyY'] in mooi Al-Watan en mijn inwoner, niet haven de bijeneter aan nu van het land allen [shyY'] [kymyaawyaa] eet“.
Zijn ogen zenden weinig weg voltooit dan „wond zagen dit kaartje van de beeldjeugd en mijn vrienden, en gebouwd kasteel sinds tijd van de Turken“.
Zoals voor welke middelen voor hem Palestina na van zes jaar van de ramp dat „Palestina zij Al-Watan en de ziel zegt, en al welk jaar van geëxpatriërd@ ons overging, [byzyd] onze korrel en ons sterk verlangen aan haar“.
Hajji hangt volledig terecht aan de terugkeer „[bstGny] wat ongeveer en zijn ton, en grote Allah wat in kneuzingen aan om het even welk land binnen buiten Palestina leefde en wat in haar overweging in schatten van het leven de alle wetenschapper haar“.
De hoogten prijzen ([Sfwryt] - Nazareth - 1938)
Hajji Ahmed herinnert zijn uur veruit van uitgang van Palestina van [aaaalHzn] en de mirte „Palestina in maand nam van Ramadan, haar schoondochter toe van tijd na klein me [wze'lt] [ktyr] aan verlaten einden en onze ton“.
De uitdaging en aandringen voltooien Hajji Abu Ghassan in accent „Palestina zijn nationaal en mijn land van vaders en mijn grootvaders, [e'aaysht] in mijn geweten en vonden me, al haar atoom van vuil in gelijkheid van de alle leeftijd hem“.
Hajji Abu Ghassan overweegt waarheid van de terugkeer aan wettelijke juist van Palestina en heilig, volgde intensifiëren het regelen in de gevolgde compensatie goedkeurt, nog op gebruikelijk hem aan zijn dorp [Sfwryt] in oordeel van Nazareth.
Aisha werd me ([jbaalyaa] zacht - Gaza - 1930)
de behoefte zit levend voor huis haar in het kamp, hairness en u wordt dicht van haar in uw benadering van Al-Watan, heet bey, en vraagt u welkom de zitting. Nadat haar over Palestina beantwoordt u „vraagt Palestina houdt van bewuste mijn en vermeldde ons en ons bloed en onze moeder van jongeren en getuigde ons zij allen roosterend in het leven“.
Haar moderne successie in groot sterk verlangen voor het land „Palestina dat in essentieel kind wordt gehuwd, was geleefde [e'ysht] mollig, [mtl] allyl [e'aaysh] in bed van ISSA, [yaa] plaatsschoonheid van Palestina [wHlaathaa], niet [mtl] [aash] alkylated [bde'ws] Wenen“.
De gloed omhoog wanneer haar vraagt is goedkeuring ongeveer van de compensatie en haar ton en in het regelen „leunt wat [bnqbl] overweging over Palestina, in het duizend leven wat [bnbdlhaa], de inheemse hoop van I op korrel van de groenten van Palestina [wdaaymaa] [lwlaadhm] holding in ons land afdwaalt en welke opbrengsten over haar“.
Vriendelijke Abdullah Khalil ([Sfwryt] - Nazareth - 1928)
wat de behoefte vriendelijk uur van uitgang van haar beëindigt haar dorp [Sfwryt] herinnert, zodat zegt haar accent in [aalSfwryt] dat welke einden deze aangetaste momenten in haar „['iHnaa] toenamen van [Sfwryt] en zoals ons [Saaymyn] zeven [tyaam] van Ramadan spreekt, [aajY] de vlucht zijn buzzard van alternatieve klap, ontsnapte [wyaarytnaa] welk Palestina van“ toenam.
Haar die aan kleinzonen in detail onderzoekt is trotse „schuilplaats en aan getroffen [zGaar] spelen 3 [tyaam] het feest, en in verband met grootmoedigheid bedoeld fig. 14, ['arTl] fig. en verlengt wat I [e'aalbyt] mensen toe te gevoegde gelieve Kohl terugkeert, [wyaa] het oculair [e'aalSbr] de aloë bedoelde [mtl] dozen van de dronkenschap niet [mtl] werd gemakkelijk… „.
Haar moderne successie „[yaa] [ryt] [Srlnaa] de hoogte keert, in zich het ontwikkelen in land in Palestina terug, [bshHd] [mSaary] kussen gevolgd in [bmSaary] het alle leven haar veranderd van haar“.
Houdt hen op een afstand de afstanden over Al-Watan, en aan de zielen zijn en [e'qwl] en de harten hun benadering van hem, Al-Watan in de verhouding aan hen allen [shyY'] in het leven, dat in hem wordt geleverd en dat hem over dichtbijgelegen wordt geïntroduceerde, at zijn speel gespeeld binnen gebied en van welwillend van hem, was aan geheugenliefde in hem, wordt daarom sterk op hen enkel aangezien bovengenoemde het turkoois „sterk morgen op ons dat gewenningsplanken van de vogels wordt en hier“ wailed.